Home / Translation practice  / Is the future of translators in specialization?
1 Comment
  • S.

    An interesting piece for copy editors as well! The Society for Editors and Proofreaders is quite clear that one shouldn’t take on work outside of one’s specialisms and some members interpret this very narrowly, not only to include law and medicine but also cookery, music, the novels of Jane Austen etc. On the other hand, making a claim to being a specialist can turn on being able to claim one has cooked, played guitar or read Jane Austen. I personally set the limits at physical and life sciences like biology or physics, but would take on anything within the social sciences and humanities… What I find with publishers, is that while they initially approach you because of a perceived specialty, they don’t hesitate to subsequently give you work that goes way beyond the specialty; so maybe specialisms act as a filter for finding the generalist within…

    16 January, 2016 at 11.24 Reply
Post a Comment