Home / Kitchen sink  / An embarrassing translation contest
1 Comment
  • Michael

    Doing some research on websites that might be interesting to find some work and came across this post. I’ve been translating/subtitling for about five years now and the last six months I see a lot of the same issues you describe. In general, ignorance standard Dutch grammar. One of my clients is working with metrics and translators get penalty points for errors. The proofing is done by other translators that don’t respect other translator choices. This has the same effect as what you experienced. But what can you do if the proofer wants to put his mark on a translation and marks synonyms as mistranslations?

    11 November, 2018 at 00.25 Reply
Post a Comment